Предложения на английском с переводом для начинающих

Помогла информация?
( Пока оценок нет )
Содержание
  1. Простые английские предложения с переводом
  2. Предложения на английском в Present Perfect
  3. Предложения на английском в Present Perfect Continuous
  4. Предложения в английском языке в прошедшем времени
  5. Past Simple
  6. Past Simple Continuous
  7. Если Вы устали учить английский годами?
  8. Придаточные предложения в английском языке
  9. Условные предложения второго типа в английском языке
  10. Сложности перевода
  11. Особенности перевода, когда отсутствует подлежащее
  12. Особенности перевода с one и they
  13. Особенности перевода безличных предложений
  14. Особенности перевода сложносочиненных предложений
  15. Предложения на английском для общения
  16. Приветствия и прощания
  17. Прощание
  18. Выражение благодарности и ответ
  19. Извинения и ответы на извинения
  20. Выражение уверенности и неуверенности
  21. Выражение своего мнения
  22. Согласие и несогласие
  23. Предложение или совет
  24. Оценка, выражение чувств
  25. Я вас понимаю/ не понимаю
  26. Частые вопросы
  27. Разные способы начать предложение на английском
  28. Заключение

Все предложения на английском классифицируются в три категории, в зависимости от количества и типа предложений в синтаксической структуре: простые, сложносочиненные и сложноподчиненные.

Предложения на английском с переводом для начинающих

Простое предложение в английском (simple sentence), представляющее группу слов, содержащих подлежащее и сказуемое, которым обычно бывает глагол, определяет только одну тему, идею или вопрос, выражая законченную мысль, например, She fell.

Сложносочиненное предложение в английском (compound sentence) состоит из двух и более равноправных частей – простых (независимых) предложений, которые соединяются запятой (или без неё), точкой с запятой, двоеточием, если второе предложение объясняет или иллюстрирует первое предложение, сочинительным союзом или наречием. Например, The whole system failed to function about noon, and all the data was lost.

Сложноподчиненное предложение в английском (complex sentence) включает как минимум одно простое и по меньшей мере одно придаточное предложение, которое начинается с подчинительного союза: We stayed at home because it rained. Although it was cold yesterday, I went out.

Содержание
показать

1
Простые английские предложения с переводом

2
Предложения на английском в Present Perfect

3
Предложения на английском в Present Perfect Continuous

4
Предложения в английском языке в прошедшем времени

4.1
Past Simple

4.2
Past Simple Continuous

5
Придаточные предложения в английском языке

6
Условные предложения второго типа в английском языке

7
Сложности перевода

7.1
Особенности перевода, когда отсутствует подлежащее

7.2
Особенности перевода с one и they

7.3
Особенности перевода безличных предложений

7.4
Особенности перевода сложносочиненных предложений

8
Предложения на английском для общения

8.1
Приветствия и прощания

8.2
Прощание

8.3
Выражение благодарности и ответ

8.4
Извинения и ответы на извинения

8.5
Выражение уверенности и неуверенности

8.6
Выражение своего мнения

8.7
Согласие и несогласие

8.8
Предложение или совет

8.9
Оценка, выражение чувств

8.10
Я вас понимаю/ не понимаю

8.11
Частые вопросы

8.12
Разные способы начать предложение на английском

9
Заключение

Простые английские предложения с переводом

Использование сложных подлежащих, сложных глаголов, добавление прилагательных, наречий и препозиционных структур (например, “at the cinema”) в английском простом предложении не превращает его в сложное предложение. Даже если к нему присоединятся несколько существительных с конъюнкцией или несколько глаголов с конъюнкцией, оно остается простым предложением.

Предложения на английском с переводом:

  • Grandma smokes cigars. – Бабушка курит сигары.
  • She always gets drunk quickly. – Она всегда быстро напивается.
  • I like grapes. – Я люблю виноград.
  • Hens lay eggs. – Куры несут яйца.
  • The doctor gave her a shot in the buttock. – Доктор сделал её угол в ягодицу.
  • Dorothy jumps into the water. – Дороти прыгает в воду.
  • Carolina rides a bicycle. – Каролина катается на велосипеде.
  • Sophie walks with her dog in the garden every day at eleven o’clock. – Софи гуляет со своей собакой в саду каждый день в одиннадцать часов.
  • They did not have a wash or a shave for three week. – Они не мылись и не брились в течение трех недель.
  • Nora looks at the sky. – Нора смотрит на небо.
  • Leaves grow on trees and bushes. – Листья растут на деревьях и кустах.
  • The Moon moves round the Earth. – Луна вращается вокруг Земли.
  • The roses bloom. – Розы цветут.
  • Grace works as a doctor. – Грейс работает доктором.
  • Caroline flees into a nearby house. – Каролина спасается в соседнем доме.
  • Laura walks down Sunset Boulevard. – Лора идет по Сансет-бульвару.
  • Mary advises her to burn these letters. – Мэри советует ей сжечь эти письма.
  • Diana woke up in someone else’s bed. – Дайана проснулась в чужой постели.
  • The movie received rave reviews. – Фильм получил восторженные отклики.
  • Michael cut off a piece of bread and a couple of pieces of cheese. – Майкл отрезал кусок хлеба и пару кусочков сыра.
  • Cat climbed (onto) a tall tree. – Кот забрался на высокое дерево.
  • She does not want to share her man with anyone. – Она не хочет делиться своим мужчиной ни с кем.
  • She always gets drunk quickly. – Она всегда напивается быстро.
  • She is beautiful in this attire. – Она прекрасна в этом наряде.
  • He goes to the police station. – Он идет в полицейский участок.

Схема для составления вопроса: вспомогательный глагол (Auxiliary) do/does + подлежащее (Subject) + глагол (Verb) + остальное.

Вопросительные предложения на английском с переводом:

  • Do the roses bloom in the summer? – Yes, they do/No, they do not (don’t). – Розы цветут летом?
  • Does Frank catch Dorothy in the room? – Yes, Frank does/No, Frank does not (doesn’t). – Фрэнк поймал Дороти в комнате?

Вопросительное слово (Question word) + вспомогательный глагол (Auxiliary) + подлежащее (Subject) + глагол (Verb) + остальное.

Примеры предложений с вопросительным словом:

  • When do the roses bloom? – Когда цветут розы? – The roses bloom in summer. – Розы цветут летом.
  • Where did she hook it up this handsome man? – Где она подцепила этого красавчика? – She hooked it up this handsome man at the Trump nightclub. – Она подцепила этого красавчика в ночном клубе Трамп.
  • What does grandpa smoke on the sly? – Что дедушка курит втихаря? – Grandpa smokes roll-overs on the sly. – Дед курит самокрутки втихаря.

В случаях, когда вопросительное слово в английском предложении функционирует как подлежащее, вспомогательный глагол опускается.

Вопросительные предложения на английском с переводом:

  • Who fell into the water and all the syrup? – Кто свалился в воду и весь вымок? – The puppy fell into the water and got wet. – Щенок свалился в воду и весь вымок.
  • Who ate the watermelon? – Кто съел арбуз?
  • Who got drunk and danced naked on the table last night? – Кто вчера вечером напился и плясал голым на столе?
  • What happened to the roses in the summer? – Что произошло с розами летом?

СПРАВКА. What happens? или What does happen? – Обе формы в английской грамматике считаются корректными, но имеют разный смысл. What happens to the roses in summer? – Что происходит с розами летом? – Непосредственный результат действия. Но если кто-то скажет, что розы выращивают гномы (Gnomes grow roses), можно сказать: “I know that isn’t true. What does happen to the roses in summer?” – For roses, a gardener takes care of. Интонационно ударение на вспомогательный глагол – потенциальные последствия осуществления определенных видов деятельности. Использование «do + инфинитив» означает: что на самом деле происходит?

Предложения на английском в Present Perfect

Настоящее совершенное время в английском – интересная грамматическая комбинация настоящего время и совершенного аспекта, имеющего последствия. Не стоит пытаться переводить его на другой язык. Возможно, оно самое сложное для понимания иностранцев. Нужно постараться принять понятия этого времени и научиться «думать» о «настоящем совершенном»: действия в прошлом = результат в настоящем.

Структура Present Perfect: подлежащее (subject) + вспомогательный глагол (auxiliary verb) have/has + основной глагол (main verb), который неизменен в форме причастия прошедшего времени.

Настоящее совершенное время в английском, сочетающее настоящее время с совершенным аспектом, обозначает текущее состояние действия, которое происходило в прошлом (то есть оно действовало до настоящего времени).

По смыслу оно близко простому прошедшему времени в английском, но две формы не взаимозаменяемы. Формируется со вспомогательным глаголом, have/has, в настоящем времени, и причастием прошедшего времени или третьей формой глагола (loved, danced, brushed; saw, broke, put).

Правила употребления:

  • Предложения на английском с переводом для начинающихНастоящее совершенное время используется при описании того, что происходило в прошлом, но точное время, когда это произошло, не упоминается и оно связано с настоящим. I have seen Blue Velvet already but I am going to see it again. – Я уже видел «Синий бархат», но собираюсь посмотреть его ещё раз; предполагая, что я видел фильм в какое-то время в прошлом.
  • Мы используем простое прошедшее время в английском, когда говорим о законченном действии, которое произошло в конкретное время, например, I saw the movie last nigh. – Я видел этот фильм вчера вечером (хотя употребление «вчера вечером» необязательно, но фраза помогает уточнить, что событие произошло в определенное время).

Как и любое время в английском языке настоящее совершенное используется в утвердительных, вопросительных и отрицательных предложениях:

  • Отрицательная форма в английском строится посредством прибавления “not” к вспомогательному глаголу: I have not seen the movie. – Я не смотрел этот фильм.
  • В вопросительной форме вспомогательный глагол переносится на первое место перед подлежащим: Have you seen the movie? –Ты видел этот фильм?
  • Вопросительно-отрицательная форма в английском: обе формы корректные – Have you not/haven’t you seen this movie? –Разве ты ещё не смотрел этот фильм?
  • Мы может добавить короткую оговорку в конце утвердительного предложения, и превратить его в вопросительное предложение: включает вспомогательную инверсию и обычно два слова.
    Грамматическая структура, в которой декларативное или императивное утверждение превращается в вопросительный фрагмент, известна как тег-вопрос (tag question) или хвостовой вопрос (tail question):
    • утвердительные предложения в английском имеют отрицательные теги.You’ve already seen the movie, haven’t you? /You have already seen the movie, have you not? – Вы уже посмотрели этот фильм, не так ли?
    • отрицательные предложения принимают утвердительные теги. – You have never seen the movie, have you? / You haven’t seen the movie, have you? – Вы никогда не видели фильм, не так ли?

СПРАВКА. Большинство тегов являются тегами обратной полярности, но в редких случаях встречаются и утвердительные теги в утвердительных предложениях (но не отрицательные предложения с отрицательными тегами) и тогда они подразумевают некоторый дополнительный смысл. Например, You’re over eighteen, are you? Такой вопрос может задать продавец в магазине алкогольных напитков и можно ожидать, что следующим вопросом будет: Can I see your passport, please?

Особенности времени:

Может выражать повторное действие I have seen Mulholland Drive five times. – Я смотрела «Малхолланд Драйв» пять раз.
Для перфекта типичны наречия “since”, “ever since”, “for”, которые рассказывают о продолжительности действия и отвечают на вопрос “how long?” I have studied art history for a long time. – Я долгое время изучал искусствоведение.

He has loved Suzanne since they were at school. – Он полюбил Сюзанну с того время как они учились в школе.

The theater has been touring abroad since the 1950s. -Театр гастролировал за границей с 1950х.

She got the sack last month, and she has been off work ever since. – Её уволили в прошлом месяце, и с тех пор она без работы.

Для перфекта типичны наречия: “ever” (когда-либо: в вопросительном предложении), “never” (никогда: в отрицательном предложении), “just” (только что), “yet” (уже: в вопросительном предложении. ещё не в отрицательном и вопросительно-отрицательном предложении), already (разве уже..? в вопросительном предложении, уже в утвердительном предложении). Have you ever taken the hypothec? – Вы когда-нибудь брали ипотеку?

We have never been to Brazil. – Мы никогда не были в Бразилии.

She has just cleaned her flat. – Она только что убрала свою квартиру.

Have the guests arrived yet? – Гости прибыли уже?

She has not sung yet. Has she not sung yet? – Она еще не пела. Она еще не пела?

Has she written the essay on history already? – Она разве уже написала реферат по истории?

The Portuguese team has scored two goals already. – Португальская команда уже забила два гола.

Типичными выражениями для настоящего совершенного времени в английском являются:

  • Lately, of late (в последнее время, за последнее время) – My grandma has been sick a lot lately. – Моя бабушка много болела в последнее время.
  • So far (пока что) – So far, only two missing paintings have been found. – Пока что нашли только две пропавшие картины.
  • Up to now (до сих пор/пока что, т.е. и сейчас) – Up to now Alice has been the first beauty. – До сих пор Алиса была первой красавицей.

Настоящее совершенное время в английском употребляется также для описания действий, которые продолжались в течение незавершенного периода времени и необязательно они закончены. Для таких случаев характерными являются: all day; all week; all night; all month; all year; all the time; all my life; always; offer, quite offer и другие. Например, We have lived in this house all our life (and are still living here). – Мы жили в этом доме всю жизнь (и продолжаем здесь жить).

Разговор о прошлом может начинаться с настоящего совершенного, но продолжаться он должен непременно в простом прошедшем времени:

  • Where have you been? – Где ты была?
  • I have been to the Kabuki theatre. – Я была в театре Кабуки.
  • What did you see? / What was the play? – Что ты смотрела? / Что за пьеса?
  • I saw “The Love Suicides at Amijima”. – Я посмотрела «Самоубийство влюбленных на острове Небесных сетей».

СПРАВКА. После глагола to be употребляется предлог to в значении местонахождения «в», если тот, о ком идет речь, уже не находится там. Have you ever been to Rio de Janeiro? – Вы когда-нибудь были в Рио-де-Жанейро? They’ve never been to Tokyo. – Они никогда не были в Токио.

Предложения на английском в Present Perfect Continuous

Настоящее совершенное продолженное (или прогрессивное) время описывает действие, которое началось в прошлом и все ещё продолжается в настоящем. Настоящее совершенное продолженное имеет похожий результат с настоящим совершенным (простым), но разница в том, что present perfect continuous фокусируется на самом действии, тогда как present perfect – на результате действия.

Конструкция настоящего совершенного продолженного (или прогрессивного) времени: подлежащее + вспомогательный глагол have/has + причастие прошедшего времени been (от глагола “to be”) + причастие настоящего времени (verb + ing) + дополнение.

Предложения на английском с переводом:

  • I have been waiting for an electrician since nine o’clock (I am still waiting now). – Я прождал электрика с девяти часов.
  • We have been practicing yoga a lot recently (We are still practicing now). – Мы много занимаемся йогой с недавнего времени.
  • I have been studying Portuguese for five years. – Я изучаю португальский язык в течение пяти лет.
  • Eliza has been working as an accountant for two years. – Элиза работает бухгалтером в течение двух лет.
  • Tom has been sleeping since last night. – Том спит со вчерашнего вечера.
  • They have been living in New York since 1995. – Они живут в Нью-Йорке с 1995 года.

For используется, когда говорят о периоде времени, since – об определенном времени в прошлом.

Отрицательная форма:

подлежащее + вспомогательный глагол have/has + not + причастие прошедшего времени been (от глагола “to be”) + verb + ing причастие настоящего времени + дополнение. I have not been waiting for an electrician since nine o’clock.

Вопросительная форма:

have/has + подлежащее + been + verb + ing + дополнение. Have I been waiting for an electrician since nine o’clock?

Предложения в английском языке в прошедшем времени

Past Simple

Простое прошедшее время в английском употребляется для сообщения о действиях, которые происходили (или производились) в прошлом, привычных, неоднократных или единичных, в какое-то время или без указания времени совершения.

Правила:

  1. Предложения на английском с переводом для начинающихОбразуется посредством прибавления образования окончания –ed к правильным глаголам (если глагол оканчивается на –e, то только –d).
  2. Если односложный глагол заканчивается на одну согласную с предшествующей краткой гласной, при построении формы прошедшего времени конечная согласная удваивается (stopped, patted, barred, robbed). Если глагол двусложный или многосложный и ударение падает на последний слог, конечная согласная также удваивается (admitted, permitted, occurred, preferred).
  3. Если глагол оканчивается на –l, конечная согласная удваивается, кроме американского варианта (travelled, signaled).
  4. Конечная –y с предшествующей согласной меняется на –i+ed (carried, married).

Предложения в простом прошедшем времени на английском с переводом с правильными и неправильными глаголами:

  • I was very hungry after work yesterday. – Я вчера был очень голоден после работы.
  • She loved him very much. – Она его очень любила.
  • When she was young she was very thin – Когда она была молода, она была очень худой.
  • His story made everyone laugh very much. – Его рассказ всех очень насмешил.
  • We stood on the shore of the sea and looked at the ship in the distance. – Мы стояли на берегу моря и смотрели на пароход вдали.
  • He tried one final grandstand play, but the audience continued to give him the raspberry. – Он пытался произвести впечатление в финале, но зрители продолжили пренебрежительно фыркать.
  • The old cat, finishing up the last of the nine lives, just curled up and died. – Старая кошка, заканчивая последнюю из девяти жизней, только свернулась в клубок и умерла.

Вопросительная форма предложения в простом прошедшем времени строится с помощью вспомогательного глагола did, для любого лица и числа. – Did she love him?

Отрицательная форма предложения: did not = didn’t She did not love him.

Вопросительно-отрицательная форма предложения: Did she not/didn’t she love him?

Past Simple Continuous

Простое продолженное время в английском употребляется для обозначения событий или действий в прошлом, которые продолжались какое-то время (и одновременно с более важными действиями). Определенный момент или период совершения может указываться или нет.

Конструкция предложения в простом продолженном времени: подлежащее + was/were + причастие настоящего времени (ing).

Предложения на английском c переводом:

  • He was paying off the taxi when he saw Jane on the other side of the street. – Он расплачивался с таксистом, когда увидел Джейн на другой стороне улицы.
  • We were watching TV when she arrived. – Мы смотрели телевизор, когда она пришла.
  • When I was walking into the office, everyone rested. – Когда я зашел в офис, все отдыхали.
  • They were living in Spain when they were young. – Они жили в Испании, когда были молодыми.
  • She was working in a hairdresser when she met her husband. – Она работала в парикмахерской, когда познакомилась со своим мужем.
  • Norma was chatting with a girlfriend on the phone, Paul was cooking lunch. – Норма болтала с подружкой по телефону, Пол готовил обед.
  • I was traveling to Italy last year at this time. – Я путешествовала по Италии в прошлом году в это время.
  • Mary was making goo-goo eyes at Sam. –Мэри строила глазки Сэму (goo-goo eyes=flirtatious eyes).

Отрицательная форма предложения: подлежащее + вспомогательный глагол + not + verb + -ing. I/he/she was not living (working, traveling…). We/you/they were not living (working, traveling…).

Вопросительная форма предложения: Was I/he/she living (working, traveling…); were we/you/they living (working, traveling…). Вопросительное слово + вспомогательный глагол + подлежащее + verb + -ing: What were you doing last year at this time?

Вопросительно-отрицательная форма предложения: Was he not/ wasn’t he living (working, traveling…).

Если Вы устали учить английский годами?

Наши читатели рекомендуют попробовать 5 бесплатных уроков курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» с Анастасией Божок.

Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет!
Удивлены?

Получите 5 бесплатных уроков здесь…

Без домашки. Без зубрежек. Без учебников

Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:

  • Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
  • Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
  • Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
  • Скачаете словарик в форматах PDF и MP3, обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз

Получить 5 уроков бесплатно можно тут

Придаточные предложения в английском языке

В английском языке придаточное предложение представляет собой группу слов, в которой есть как подлежащее, так и глагол, но, в отличие от независимого предложения, она не может оставаться самостоятельной (в качестве предложения), поскольку не выражает законченную мысль.

Придаточное предложение может либо изменить соседнее предложение, либо служить в качестве фрагмента независимого предложения, формируя вместе с ним сложное предложение посредством пунктуации или использования союзов.

Предложения на английском с переводом:

  • The dog that barked at us is back to the doghouse. – Собака, которая лаяла на нас, вернулась в будку.
  • Ice cream, which most children love, is not very healthy. – Мороженое, которое любит большинство детей, не очень полезно для здоровья.
  • The fellow who won the first prize in physics lives next door to us. – Юноша, который получил первую премию по физике, живет рядом с нами.
  • There’s the boutique that you’ve been looking. – Это бутик, который вы искали.
  • This is the chance that will change my life. – Это шанс, который изменит мою жизнь.
  • This is the girl about whom I was speaking. – Это девушка, о которой я говорил.

Предложения, имеющие свойства прилагательного, начинаются:

  • с относительных местоимений: who, whom, whose, that, which;
  • с относительных наречий: when, where, why.

Наречное предложение в английском – придаточное предложение, которое начинается с обстоятельственного или наречного придаточного (группа слов, функционирующих как наречие). Как любое предложение содержит подлежащее и предикат, но используется как обычное наречие для изменения прилагательных, глаголов и наречий.

Предложение на английском с переводом:

  • Предложения на английском с переводом для начинающихI went to my lover today. – I went to my lover before my husband returned from work. Я отправилась к возлюбленному, прежде чем муж вернулся с работы.
  • A couple of foxy ladies stopped us on the street when we entered a restaurant. (foxy = a sexually attractive woman). – Парочка сексуально приятных дамочек остановила нас на улице, когда мы входили в ресторан.
  • Although they already had three houses in elite districts, they decided to buy more houses on the coast. – Хотя у них уже было три дома в элитных районах, они решили купить ещё дома на побережье.
  • I will go with you wherever you go. – Я пойду с тобой куда угодно.
  • Continue digging the flowerbeds until I tell you to stop. – Продолжайте копать клумбы, пока я не скажу остановиться.
  • She was very rude to him more than I did. – Она была с ним грубее, чем я.

Все наречия и наречные придаточные (подчинительные соединения) в английском классифицируются соответственно функции в зависимости от модифицируемых идей.

Adverbs of Time (время) when, whenever, while, before, after, since, until, once
Adverbs of Place (место) where, wherever, everywhere, anywhere
Adverbs of Manner (способ)

 

as, like, the way.
Adverbs of Degree (степень) or Comparison (сравнение)

 

than, as…as, so…as, the…the
Adverbs of Condition (условие) if, unless, whether or not, in the event, provided
Adverbs of Concession (Contrast) – уступка, контраст though, although, even though, while, whereas, even if
Adverbs of Reason (причина) as, because, given, since

Предложение на английском с переводом:

  • I can’t stand the smell of that mutton when you cook it. – Я не могу выносить запах этой баранины, когда ты ее готовишь.
  • There were some early birds who arrived before the tea things were laid out on the table. – Были некоторые ранние пташки, которые прибыли до того, как был сервирован чай. early bird = a person who arrives early.
  • We will come whenever you want us to come. – Мы придем, когда бы вы ни сказали.
  • Whenever you get in a pinch, give me a ring. – Когда бы ни были у тебя проблемы, звони мне. (Всякий раз, когда у тебя проблемы, позвони мне).
  • RuPaul is drag queen. He looks better in drag than he does in a suit. – РуПол – дрэг-квин. Он выглядит лучше в женской одежде, чем в костюме (in drag= в женской одежде).
  • She dropped out of the rat race and moved to Manchester, where she opened a barber shop. –Она бросила бесплодную деятельность (мышиную возню) и переехала в Манчестер, где открыла парикмахерскую (rat race = dull and unrewarding job).

Придаточные предложения на английском, имеющие свойства существительного:

  • Whoever said so was wrong. – Кто бы это ни говорил, он ошибся.
  • What I had for dinner gave me stomachache. – То, что я съел на обед, причинило мне боль в животе.
  • That Bahama mama who was just in here ordered four chocolate snacks. – Эта дородная темнокожая женщина, которая только что здесь была, заказала четыре шоколадных батончика.

Употребляется с: who, whom, whose, which, that, if, whether, what, when, where, how, why, whoever, whenever, whatever, wherever.

Условные предложения второго типа в английском языке

Мы знаем, что в придаточных условных предложениях в английском нельзя употреблять будущее время. Тип второй условного предложения = сослагательное наклонение I – относится к настоящему и будущему времени. Во втором типе придаточных условных предложениях в английском употребляется форма прошедшего времени. Глагол to be принимает форму were независимо от лица.

If + прошлое сослагательное (past subjunctive) + would + 1-я форма глагола (инфинитив).

Условные предложения второго типа в английском используются для описания гипотетических ситуаций в настоящем и будущем интервале времени (выраженное условие представляется маловероятным).

Предложения на английском с переводом:

  • If I were beautiful, I would be a well-paid model. (I’m ugly and there’s no chance of being paid well). – Если бы я была красивой, я была бы хорошо оплачиваемой моделью. (Я некрасивая, и у меня нет шансов получить хорошо оплачиваемую работу).
  • If we bought tickets, we would go to the opera. – Если бы мы купили билеты, мы бы пошли в оперу.
  • If he had come in time, he would have found something else to eat. – Если бы он пришел вовремя, он бы нашел что-нибудь поесть ещё.
  • If I had a million pounds, I would travel around the world. – Если бы у меня был миллион фунтов, я бы путешествовал вокруг света.
  • If it were to snow tomorrow, I would wear a summer dress. – Если завтра будет снег, я надену летнее платье.
  • If I were not here, I would like to be in California. – Если бы я был не здесь, я бы хотел быть в Калифорнии.
  • If I could be someone else, I would like to become a movie star. – Если бы я могла стать кем-то другим, я бы хотела стать кинозвездой.
  • If all the “golden parachutes” were used at same time, it would bankrupt the company. – Если бы все «золотые парашюты» использовались в одно и то же время, это обанкротило бы компанию.

Сложности перевода

Особенности перевода, когда отсутствует подлежащее

Из четырех основных типов предложения в английском (утвердительное, вопросительное, повелительное и восклицательное) повелительная форма предложения обычно опускает подлежащее, в то время как восклицательная форма предложения часто опускает как подлежащее, так и глагол.

Предложения на английском с переводом:

  • Предложения на английском с переводом для начинающихEasy does it! Relax and go slow! – Это легко! Расслабьтесь и идите медленно!
  • Hurry up! – Поторопись!
  • Come on! Let’s go! – Давай! Пошли!
  • Look, you good-for-nothing. Go out and get a job. – Послушай, ты бесполезный. Иди и найди себе работу.
  • Put that down! – Положи это!
  • Tell your friends. – Расскажи своим друзьям.
  • Tell your good-for-nothing brother to find another place to live. – Скажи своему никчемному брату поискать другое жилье.
  • Ask him for some money. – Попроси у него денег.
  • Hey, cool shoes! – Эй, классные туфли!

Это примеры утверждений, но в терминах формального английского языка недостаточно того, что подлежащее только подразумевалось, или чтобы смысл был ясен без него.

Проблема заключается в понятии «грамматическая корректность», которая воспринимается как золотой стандарт, неизменный во времени и пространстве, никогда не подвергающийся сомнению.

Грамматическая корректность включает в себя не что иное, как набор правил и предписаний для английского языка. Все возможные неизменные грамматические стандарты должны соблюдаться во всех случаях будь то высокая литература, деловая переписка, школьные рефераты, заметки для коллег, тексты песен и так далее.

В формальном английском языке грамматически неправильно опускать подлежащее в предложениях, но существует несколько стилей английского языка, которые необязательно следуют формальной письменной грамматике. Среди них – обычный разговорный язык.

Конечно, большинство людей не разговаривают так, как написано в книгах. И в разговорном английском языке очень часто опускают подлежащее, например, Spent the whole afternoon at the dentist, Was out in five minutes, Saw that girl today.

Подлежащее в английском может быть опущено в литературном произведении, написанном от первого лица, если понятно, что оно представляет какие-то мыслительные процессы человека, рассказывающего историю. Подлежащее может опускаться, но считаться формой сокращения в телеграфном стиле или в любом другом письме, не предназначенном для печати.

Особенности перевода с one и they

“They” определяет подлежащее в предложении, другими словами представляет «исполнителей» действия, обычно относится к двум или более людям или неодушевленным предметам, упомянутым ранее. Children are splashing around in the pool. They are hot because they have been running hard. – Дети плескаются в бассейне. Им жарко, потому что они много бегали. В неопределенно-личных оборотах в английском – they say – говорят.

Предложения на английском с переводом:

  • They say the film is amazing. – Говорят, этот фильм потрясающий.
  • They say we are going to have a hot summer. – Говорят, лето будет жаркое.

В качестве определяющего слова в английском “one” иногда используется перед собственным именем существительным для определения «этого» человека (некто, некий, кто-то).

Предложения на английском с переводом:

  • I showed the letter to one Mr. Robertson from the law firm (“one” можно заменить на “a”). – Я показал письмо некоему г-ну Робертсону из юридической фирмы.
  • One came running into the yard. – Кто-то вбежал во двор.

Иногда “one” употребляется в качестве прилагательного: единственный, единый, одинаковый, такой же, неопределенный, какой-то.

Предложения на английском с переводом:

  • There is only one way to do it. – Существует только один способ сделать это.
  • One and undivided – Единое и неразделимое.
  • She remains for ever one. – Она всегда остается сама собой.
  • At one time I lived in Liverpool. – Одно (какое-то) время я жил в Ливерпуле.
  • One fine morning we will board the ship. – В одно прекрасное утро мы сядем на теплоход.

Если употребляется в неопределенно-личных предложениях, то не переводится.

Предложения на английском с переводом:

  • One never knows what may happen. – Никогда не знаешь, что может случиться.
  • One must think before one speaks. – Надо сначала подумать, а потом говорить.
  • One must do one’s duty. – Надо выполнять свой долг.
  • If one wants a thing done one had best do it himself. – Если хочешь, чтобы дело было сделано, сделай его сам.

Как неопределенное местоимение, указывающее на существительное, ранее упомянутое. Переводится тем существительным, на которое оно указывает, или совсем опускается.

Предложения на английском с переводом:

  • I do not like this scarf, will you show me a different one. – Мне не нравится этот шарф, покажите мне другой.
  • Will you have this one or that one? – Какой вы хотите, этот или другой?

Особенности перевода безличных предложений

В английском языке распространены формальные стили. Выбор грамматической конструкции имеет большое значение для разных формальных форматов.

Как правило, они содержат мало личных местоимений и используют пассивный залог и группу слов, которые действуют как существительное, дополнение или предложное дополнение. Чем формальнее стиль, тем он более отстраненный и безличный.

Предложения на английском с переводом:

  • We suggest that you renovate the apartment next month. – It is suggested that you renovate the apartment next month. Предполагается, что вы отремонтируете квартиру в следующем месяце.
  • You should drive car carefully. – It is necessary to drive the car carefully. – Следует осторожно управлять автомобилем.
  • I should not smoke, it is bad for health. – Do not smoke. This is harmful to health. – Не курить. Это вредно для здоровья.
  • She will debut as the main actress next year. – Her debut as the main actress will be held next year. Ее дебют в качестве главной актрисы состоится в следующем году.
  • In my essay I analyze the painting work of Peter Brueghel. – In this essay the painting work of Peter Brueghel is analyzed. В этом эссе анализируется живопись Питера Брейгеля.

Безличное местоимение it в безличных предложениях не определяет объект, но смысл ясен. Другими словами, местоимение не имеет антецедента, но английский язык в грамматических правилах настолько строг, что требует подлежащего для глагола, даже когда в нем и нет необходимости.

Предложения на английском с переводом:

  • It rains. – Идет дождь.
  • It’s hot. – Жарко.
  • It’s brightening. – Светает.
  • It is five o’clock. – Пять часов.
  • It is a couple of steps to the house. – До дома пара шагов.
  • It is necessary to draw a check. – Необходимо выписать чек.

Особенности перевода сложносочиненных предложений

Сложносочиненное предложение в английском – два (или более) независимых предложения, соединенных сочинительным союзом или точкой с запятой. Таким образом, оно похоже на два или более простых предложения.

Сочинительных союзов для сложносочиненных предложений в английском всего семь: for, and, nor, but, or, yet, so (легко запомнить по мнемонике – FANBOYS).

Предложения на английском с переводом:

  • He felt no fear. He was a brave man. He felt no fear, for he was a brave man. – Он не испытывал чувства страха, потому что он был мужественным человеком. For = потому что, ибо.
  • Porto-Novo is the capital of Benin, and Sucre is the capital of Bolivia. – Порто-Ново – столица Бенина, а Сукре – столица Боливии.
  • I’ll go. You will stay. – I’ll go and you will stay. – Я пойду, а ты останешься (как противительный союз).
  • Boys play beach volleyball. Girls swim. – Boys play beach volleyball and girls swim. – Парни играют в пляжный волейбол, а девушки плавают.
  • Предложения на английском с переводом для начинающихHe drank a lot. The next day he felt sick. – He drank a lot, and the next day he felt sick. – Он много выпил и на следующий день чувствовал себя плохо.
  • I wanted to go there. I did not have time. – I wanted to go there but I did not have time. – Я хотел пойти туда, но у меня не было времени.
  • I ran fast. I could not catch Jack. I ran fast, but (I) could not catch Jack. – Я бежал очень быстро, но не смог поймать Джека.
  • His lips were pressed together and he was angry, but just having a slow burn. – Его губы были сжаты, и он рассердился, но только с опозданием.
  • Shall we walk? Shall we take a bus? Shall we walk or shall we take bus? – Пойдем пешком или сядем на автобус?
  • She did not stop, she did not turn nor did she show in any way that she had noticed me (обратите внимание на инверсию: did she). – Она не остановилась, не обернулась и, вообще, никак не показала виду, что заметила меня. Nor = также не, тоже не.
  • He did not call me; he did not let me know by email, nor did he do anything to let me know he was not coming. – Он не позвонил мне, не написал и вообще ничего не сделал, чтобы сообщить мне, что он не приедет.
  • I screamed at him at the top of my voice, yet I could not reach out to him. – Я кричала на него во весь голос, однако, я не могла достучаться до него. Yet = тем не менее, однако.
  • It was late, so I went home. – Было поздно, поэтому я пошел домой.

Предложения на английском для общения

Приветствия и прощания

Предложения на английском с переводом на русский в таблице:

Good morning! Good afternoon! Good Evening! Доброе утро, добрый день, добрый вечер: распространенная форма приветствия в официальной ситуации и подходит для использования в любое время (с коллегами, деловыми клиентами, с новыми соседями, при формальных отношениях и так далее).
Hello. How do you do? Формальное приветствие: Здравствуйте. Приятно познакомиться.
Pleased to meet you. Nice to meet you. Рад встрече с вами. Приятно познакомиться.
How have you been doing? How have you been? Вежливый вопрос, чтобы завязать разговор в деловой ситуации. Как поживаете? Как у вас дела?
Hello. Hi. Hi guys. Hi, girls. Hey. Hey, mom. Hey there, everyone. Приветствие в неформальных ситуациях
Yo Приветствие среди хороших друзей

Предложения на английском с переводом:

  • Good morning, everyone. I hope everyone is in a good mood. – Доброе утро всем! Надеюсь у всех хорошее настроение.
  • Good afternoon. Can I see your passport? – Здравствуйте. Могу я взглянуть на ваш паспорт?

Прощание

Goodbye! Goodbye for now! До свидания!
Bye! Bye-Bye! Пока!
See you again! So long! Ещё увидимся!
See you later/Talk to you later Увидимся позже
Farewell! Fare you well! Adieu! Vale! Прощайте!
Godspeed! Счастливого пути! Бог в помощь!
Goodbye my love, goodbye forever! Прощай, моя любовь! Прощай навсегда!
I’m off /I’m out of here Я ушел
Have a nice day /Have a good day Хорошего дня
Catch you later Увидимся

Предложения на английском с переводом:

  • Say goodbye to your grandmother, it is time for us to go. – Попрощайся с бабушкой, нам пора идти.
  • I’ve got to get going (I must be going). I still have a lot of work. – Мне нужно идти. У меня ещё много работы.
  • I have to go to bed. I have to wake up early tomorrow morning. – Мне нужно идти спать. Завтра надо рано встать.

Выражение благодарности и ответ

Thanks to you… Благодаря вам…
Many thanks Большое спасибо!
Еxpress thanks/I should like to express my gratitude for… Выразить благодарность/Я хотел бы выразить благодарность за …
We’d love to express our gratitude for… Мы хотели бы выразить нашу благодарность за…
Thank you very much/thank you so much! Большое спасибо!
be grateful for/ I am so grateful for… Я так благодарен за…
Thank you so much, honey! Спасибо тебе большое, милый!
Many thanks in advance! Спасибо заранее!
I wholeheartedly appreciate… Я искренне ценю…
I am so grateful for/I’m really grateful to you. Я очень благодарен вам.
Thank you, with all my heart! Благодарю вас, от всего сердца!
Thank you for your compliment! Спасибо за комплимент!
Thanks a lot/Thanks a million/Thanks a ton/Thanks a bunch for your help! Спасибо за помощь (неформальное)!
Thanks for coming! Cпасибо, что пришли!
Much obliged! Весьма признателен!
Thanks a heap/Thank you very much В саркастическом контексте, когда на самом деле не за что благодарить
Mercy bucket/mercy buckets/spank you/spank you very much! В юмористическом контексте.
Thank ya/sankyu! Спасибо (слэнг из аниме)!

Предложения на английском с переводом c ответом на благодарность:

 Not at all!/Don’t mention it!  Не стоит благодарности!
You are welcome! Пожалуйста! (не за что)!
It’s my pleasure! Не за что!
I am pleased to… Я рад…
It’s nothing/think nothing of it! Ничего/не думай об этом!
Forget it! Пустяки! Не обращайте внимания!
 It doesn’t matter!  Это не имеет значения!
 No worries/ no worries at all/no worries mate! Не беспокойтесь/вообще не беспокойтесь/не переживай, дружище!
Not a problem/not a problem at all! Не проблема/ без проблем/не проблема для меня!
Anytime В ответ на “thank you” или “thanks”
No probs! Без проблем (слэнг)!

Предложения на английском с переводом:

  • Предложения на английском с переводом для начинающихWhat can I be thankful for? – Как я могу быть благодарен? Don’t mention it! – Не стоит благодарности.
  • Thank you so much for a great time! – Огромное спасибо за прекрасно проведенное время. I’m glad that you liked it. – Я рад, что вам понравилось. It’s my pleasure meeting you. – Я с удовольствием встречаюсь с тобой.
  • Many thanks for your support! Many thanks for your help! Thank you very much for your kindness! Many thanks! – Большое спасибо за вашу поддержку! Большое спасибо за вашу помощь! Большое спасибо за вашу доброту! Большое спасибо!
  • I am very thankful to you for the good advice you gave me. – Я очень благодарен вам за отличный совет, который вы мне дали. I am pleased to hear that. – Мне приятно это слышать.
  • I really appreciate your help. – Я очень ценю вашу помощь. No special thanks. – Не стоит особых благодарностей.
  • My gratitude knows no bounds. – Моя благодарность не знает границ.
  • I sincerely appreciate your participation in my destiny. – Я искренне ценю ваше участие в моей судьбе.
  • I’m so grateful for everything you did for me. – Я так благодарен за все, что вы сделали для меня. I’m always happy to help you. – Я всегда рад помочь вам.
  • I’m very grateful to you for all your help. – Я очень благодарен вам за вашу помощь.
  • Thank you for comforting me in my sad moments, for defending me, for forgiving me when others abandoned me. Thank you for never leaving me alone, but above all, thank you for still loving me. – Спасибо за утешение в печальные моменты, за защиту, за прощение, когда другие бросили меня! Спасибо, что не оставляешь меня в одиночестве, но, прежде всего, спасибо за то, что все ещё любишь меня. I am very pleased to hear that. – Мне очень приятно это слышать. Thanks for coming into my life. – Спасибо, что пришла в мою жизнь.
  • I will manage somehow to find my own way out, thank you very much. – Как-нибудь справлюсь сам, спасибо большое.

Извинения и ответы на извинения

Sorry/I am so sorry! Мне так жаль!
Excuse me!  Виноват!
I beg your pardon! Прошу прощения!
I beg your pardon please Прошу прощения, пожалуйста
I apologize for the inconvenience/Sorry for the inconvenience! Приношу извинения за доставленные неудобства
That’s all right! Ничего страшного!
Do not apologize! Не извиняйся!
It’s okay no problem! Все нормально, без проблем

Предложения на английском с переводом:

  • I’m sorry; I did not mean to hurt you. – Простите, я не хотел вас обидеть.
  • Sorry to keep you waiting. – Извините, что заставил вас ждать.
  • Excuse me, but can you tell me the way to the Waterloo Bridge. – Простите, вы не подскажите, как пройти к мосту Ватерлоо.

Выражение уверенности и неуверенности

It goes without saying needless to say/needless to say that… Cамо собой разумеется/нет необходимости говорить что…
Certainly! Sure! I should say so! Surely! Alright! Definitely! Sure thing! Конечно! Разумеется! Естественно! Ясное дело!
Of course/Of course not/Of course yes/Of course you can Kонечно/Конечно, да/Конечно, нет/Конечно ты можешь
You bet! Ещё бы/будьте уверены!
Indeed a wise choice! Действительно разумный выбор!
Beyond controversy/without controversy! Hесомненно, бесспорно!
I’m sure/I’m sure of it…

I’m certain about that…

I’m convinced of it…

I have no doubt about it…

Я уверен в этом…

Я не сомневаюсь в этом…

You can be absolutely certain… Bы можете быть абсолютно уверены
It could be argued that… Mожно утверждать что…
Be sure of… Быть уверенным…

Предложения на английском с переводом:

  • It goes without saying that I will do my best. – Само собой разумеется, я сделаю все возможное.
  • When we go to the pub are you going to get drunk? (When we go to the pub are you gonna get drunk?) – Когда мы пойдем в паб, ты собираешься напиться?
  • Oh, that goes without saying! It’s my birthday! – О, разумеется, это мой день рождения!

Когда мы говорим «само собой разумеется» это означает настолько очевидное, что об этом и не стоит упоминать. Тем не менее, мы все равно говорим эту фразу, чтобы уверить собеседника.

Обычно “it” стоит в начале выражения. Но если фраза используется как ответ, используется “that’.

Предложения на английском с переводом:

  • I’m sure she will marry Paul. I certainly hope so. – Я уверена, она выйдет замуж за Пола. Я, конечно, надеюсь.
  • I’m convinced we are not to trust them. – Я убеждена, мы не должны доверять им.
  • Obviously, mom won’t let her go to the party. – Очевидно, мама не позволит ей пойти на вечеринку.
  • It’s quite obvious these scammers website were trying to fool you. – Совершенно очевидно, эти веб-мошенники пытались тебя обмануть.
  • I am convinced that he contracted an infection in Africa. – Я убежден, он заразился инфекцией в Африке.
  • Without doubt/No doubt she is the first beauty in our village. – Без сомнения, она первая красавица в нашей деревне.
  • Trust me my love. Trust me please. – Поверь мне, моя любовь. Поверь мне, пожалуйста.
  • I should say so! – Ещё бы.
  • I feel confident/I feel insecure. – Я чувствую себя уверенно/чувствую себя неуверенно.
  • I’m not sure about that/I’m not sure Iunderstand. – Я неуверен в этом/я неуверен, что понимаю
  • I doubt whether. – Я сомневаюсь.
  • You can put your bottom dollar, I’m going to marry her. – Будь уверен, я собираюсь жениться на ней.
  • Bet your bottom dollar the ruble stays weak. – Будьте уверены, рубль остается слабым.
  • I bet my bottom dollar you never went to Alaska. – Бьюсь об заклад ты никогда не был на Аляске.
  • I want to assure you of our good intentions. – Хочу заверить вас в наших благих намерениях.

Выражение своего мнения

In my opinion/ to my thinking… По моему мнению/по-моему…
In my opinion I think that… На мой взгляд, я думаю, что…
In my view /to my mind… На мой взгляд…
In my eyes… В моих глазах (по-моему)…
I believe that…

I believe that yes…

I think…

Я полагаю что/я считаю что да…
It would seem that… Казалось бы что…

Предложения на английском с переводом:

  • I believe that Peter Bruegel is the greatest artist. – Я считаю, что Питер Брейгель –величайший художник.
  • I think she’s fatter than my sister. – Я думаю, она толще моей сестры.
  • In my opinion, these shoes are not the best choice for this dress. – На мой взгляд, эти туфли не лучший выбор для этого платья.

Согласие и несогласие

All right! Good! OK! Okay! Хорошо! Ладно! Все в порядке!
Okey dokey! Ладненько!
Right you are! Всё в порядке! Есть такое дело!
Same here! Я тоже!
I’m your man… Я согласен (я к вашим услугам)…
I agree with that/I agree with you… Я согласен с этим/ я согласен с тобой…
Be of the same mind/ opinion Быть одного и того же мнения
Just as well.. Так же, как и…
I disagree with… Я несогласен с…
Differ in opinion… Расходиться во мнениях…

Предложения на английском с переводом:

  • I agree with you, if we run flat out, we can get there before dusk. – Я согласен с тобой, если мы припустим, мы сможем добраться до сумерек.
  • I’m of the same opinion the guy flipped. He was a very nervous type. – Я придерживаюсь того же мнения, у парня поехала крыша. Он был очень нервным.
  • That was a pretty good movie, right? – Неплохой фильм, верно? – I disagree with such an unambiguous analysis. – Я несогласен с таким однозначным анализом.

Предложение или совет

I want to suggest… Хочу предложить…
To give away Отдать
They offered… Они предложили…
I offered them my help! Я предложил им свою помощь!
May I offer you a cup of tea? Могу я предложить вам чашку чаю?

Предложения на английском с переводом:

  • Предложения на английском с переводом для начинающихMay I offer/may I offer you a drink? – Могу я предложить Вам выпить?
  • This is good advice. – Это полезный совет.
  • My friend gave me some very good advice. – Моя подруга дала мне очень хороший совет.
  • Let me give you a useful piece of advice. – Позволь дать тебе полезный совет.
  • Take my advice) and do not do this for free. – Послушайся меня и не делай этого бесплатно.
  • My psychotherapist advised me to go to Africa. – Мой психотерапевт посоветовал мне отправиться в Африку.
  • I advised him to go home. – Я посоветовал ему вернуться домой.
  • I offered to help them online. – Я предложил помочь им онлайн.

Оценка, выражение чувств

I feel that… Я чувствую, что…
You make me feel, например You make me feel uncomfortable (lonely). Ты заставляешь меня чувствовать (с негативной окраской)/ты заставляешь меня чувствовать себя некомфортно (одиноко).
We are happy! Мы счастливы!
Fortunately/unfortunately К счастью, к сожалению
Festive day Праздничный день
Loving you Любя тебя
Passionate love Страстная любовь
It’s a surprise Сюрприз!
I am glad Я доволен
I am glad to hear that… Я рад слышать это…
Show off Выпендриваться/красоваться
Splurge Пускать пыль в глаза
Express yourself Выразить себя
Make no secret of something Не скрывать ничего

Предложения на английском с переводом:

  • Fortunately nobody was hurt. – К счастью никто не пострадал.
  • Here is a peaceful atmosphere. – Здесь царит умиротворенная атмосфера.
  • I am determined. – Я полна решимости.
  • I’d splurged about $5 000 on clothes. – Я потратила около 5 000 долларов на одежду.
  • What lovely flowers! – Какие чудесные цветы!

Я вас понимаю/ не понимаю

Understand? Do you understand? Понимаешь?
I see! Понимаю!
Difficult to understand Tрудно понять
Try to understand Постараться понять

Предложения на английском с переводом:

  • I find it hard to understand you. – Мне сложно вас понять.
  • Do you understand me when I speak slowly? – Вы понимаете меня когда я говорю медленно?
  • I do not understand what you mean. – Я не понимаю, что ты хочешь сказать.

Частые вопросы

What do you do? Чем занимаешься?
Are you married or single? Вы женаты или одиноки?
Why are you studying English? Почему учишь английский?
What do you do in your free time? Что делаешь в свободное время?
What’s the weather like? How’s the weather? Как там погода?
What time is it? Который сейчас час?
Can I help you with something? Могу я вам помочь?
How’s it going? Как дела?
How are you feeling? Как ты себя чувствуешь?
How was your day? Как прошел твой день?
How was the party? Как прошла вечеринка?

 

Can you give me a hand? Вы мне не поможете?
What have you been doing recently? Что делал недавно?
What’s the matter? What’s up? В чем дело? Что происходит?
Is everything ok with you? Всё в порядке?

Предложения на английском с переводом:

  • Are you married? – No, but I’m in a romantic relationship. – Ты замужем? – Нет, но у меня романтические отношения.
  • What do you do in your free time? – I don’t have any free time! – Что делаешь в свободное время? – У меня нет свободного времени!
  • How are tricks? –Great! Couldn’t be better! – Как дела? – Нормально! Но хотелось бы лучше!

Разные способы начать предложение на английском

As a matter of fact/in fact…. Собственно говоря/на самом деле…
In regard to/with regard to… В отношении/что касается…
It comes to… Речь идет о…
It comes as no surprise/Small wonder that… Это не удивительно/неудивительно что…
To crow it all… Чтобы вскрыть все…
It is important/it is important to note… Это важно/важно отметить…
On the other hand… С другой стороны…
Luckily/fortunately/by good fortune… К счастью/по счастливой случайности…
This plays a key/This plays an important role in… Это играет ключевую роль/это играет важную роль в…
To put it bluntly/to put it mildly… Грубо говоря/мягко говоря…
To put it in a nutshell Если говорить кратко…
In accordance with.. В соответствии с…
In addition… К тому же…
To make a long story short… Короче говоря…

Большинство авторов начинают английское предложение с базовой формой, то есть подлежащее→глагол. Но существует множество альтернативных конструкций в английском, которые добавляют разнообразие и стиль.

Среди них:

  • Предложения на английском с переводом для начинающихИнфинитивная фраза – инфинитив: “to” + глагол (verb). Поскольку инфинитив выражает действие, то и инфинитивная фраза играет ту же роль, но делает предложение более описательным:
    • To make it in time, she arrived half an hour earlier. – Чтобы сделать это вовремя, она прибыла на полчаса раньше.
    • To improve her mood, he bought her a large bouquet of flowers and a bottle of champagne. – Чтобы улучшить ей настроение, он купил большой букет цветов и бутылку шампанского.
    • To go on vacation, they took a loan. – Чтобы отправиться в отпуск, они взяли кредит.
    • To play the piano, you need to learn the notes. – Чтобы играть на пианино, нужно выучить ноты.
  • Предложная группа – предлог + дополнение (словосочетание или местоимение, наречная фраза (обычно места или времени), глагол в форме-ing, иногда предложная фраза или Wh-предложения):
    • After immersed in debt yet again, he has decided to get a job to improve his financial situation. – Погрязнув в долгах, он решил устроиться на работу, чтобы поправить своё финансовое положение.
    • Until recently, no one knew about her talents. – До недавнего времени никто не подозревал о её талантах.
    • From there it will take ten minutes of walking to the beach. Оттуда до пляжа десять минут ходьбы.
    • From out of nowhere came a wild laughter. – Из ниоткуда раздался громкий смех.
  • Причастный оборот – начинается с причастия настоящего или прошедшего времени; функционирует как прилагательное^
    • Tired of the cold winter, we have decided to go to Cuba. – Устав от холодной зимы, мы решили отправиться на Кубу.
    • Crunching popcorn for the entire movie. – Хруст попкорна раздавался на протяжении всего фильма.
    • Muttering to herself, she wandered aimlessly around the house. – Бормоча что-то про себя, она бесцельно бродила по дому.
  • Придаточное определительное (приложение):
    • Pop star Olga plans to learn the notes to improve her singing, as she prepares to give a big concert. – Поп-звезда Ольга планирует изучить ноты, чтобы улучшить свое пение, так как она готовится к большому концерту.
    • A german staunch supporter of animal protection, Charlize campaigned against the use of natural fur in clothes. – Ярый немецкий сторонник защиты животных, Шерлиз выступила против использования натурального меха в одежде.

Предложения, которые начинаются с союзом “and” или “but”, следует употреблять крайне осторожно и экономно. Обычно их используют для акцента.

Заключение

И в заключение, помните, чем больше читаешь на английском, тем легче понимать модели структуры английского предложения (даже без словаря), что, несомненно, оказывает положительное влияние как на разговорную, так и на письменную речь. Помните что электронные переводчики, не всегда правильно составляют предложения.

Ведь один из главных аспектов владения языком – знать как правильно составить предложение. Начинающим также стоит делать дополнительные упражнения и тренировать произношение. И, конечно, любой текст, написанный или рассказанный на английском, должен состоят из разнообразных, правильно структурированных и последовательных предложений.

Источник

Помогла информация?
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Ответы класс!
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: